な - příd. jméno
Většinou koncovka ~な odpadá (např. při použití s 'です'), pokud se neváže na podstatné jméno.
盛岡さんは幸せそうな笑顔を見せた. Pan Morioka měl šťastný úsměv.
不幸せ
neštěstí
な - příd. jméno
Většinou koncovka ~な odpadá (např. při použití s 'です'), pokud se neváže na podstatné jméno.
不幸せな出来事が続き、心身ともに疲れているようです. Zdá se, že se dějí nešťastné události a je fyzicky i mentálně vyčerpaný.
備考: Zní osobněji a emotivněji; nešťastná situace / nešťastný život. 自分は不幸せだ = jsem nešťastný.
幸運
štěstí
な - příd. jméno
Většinou koncovka ~な odpadá (např. při použití s 'です'), pokud se neváže na podstatné jméno.
幸運にも宝くじに当選しました. Naštěstí jsem vyhrál v loterii.
備考: 幸せな人 = šťastný člověk. 幸運な人 = člověk, který má štěstí / kliku.
不幸
neštěstí, bída
な - příd. jméno
Většinou koncovka ~な odpadá (např. při použití s 'です'), pokud se neváže na podstatné jméno.
友人の不幸を聞いて心を痛めている. Bolí mě srdce, když slyším o neštěstí mého přítele.
備考: Má širší (a silnější) význam: smůla, tragédie, neblahý osud; úmrtí v rodině jako zdvořilý eufemismus ご不幸 = úmrtí / rodinné neštěstí.
幸い
naštěstí
な - příd. jméno
Většinou koncovka ~な odpadá (např. při použití s 'です'), pokud se neváže na podstatné jméno.
本日皆さんが集まり幸いです. Dnes je štěstí, že jste se všichni sešli.
備考: Je formálnější a méně osobní než 幸せ, nejedná se o pocit ale o příznivou okolnost, 'je dobře že...' a pod. Nejčastěji se používá v ustálených obratech. 幸せです - jsem šťastný. 幸いです - to je dobře.
幸いなことに
naštěstí (ustálený výraz)
幸いなことに、天気が回復し、イベントは予定通り開催されました. Naštěstí se počasí umoudřilo a akce proběhla podle plánu.